Dänisch für den Urlaub – 3. Lektion: beim Bäcker
Dieses ist der dritte Teil des kleinen Dänisch-Minikurses für den Urlaub.
Folgende Lektionen haben wir schon gehabt:
1. Lektion: Bei der Ferienhausvermietung/im Hotel
Lektion 3: Beim Bäcker
Stellt Euch vor, ihr seid gestern in Dänemark angekommen, habt glücklich den Schlüssel für euer Ferienhaus in Empfang genommen (siehe Lektion 1), den ersten Großeinkauf im Supermarkt hinter euch (Lektion 2) und wollt jetzt heute beim Bäcker Brötchen holen gehen. Weil euch die Auswahl beim Bäcker schlichtweg umhaut, nehmt ihr auch noch drei Stück Kuchen für nachmittags mit.
Hier ein paar nützliche Vokabeln:
Ihr kennt das ja schon: Die ersten zehn Vokabeln sind eine Sammlung aus den vorhergehenden Lektionen, wenn ihr die kennt, dann seid ihr schon richtig gut!
Hallo – hej! (hej) – sprich: hai (hai)!
ja – ja – sprich: jä
nein – nej – sprich: nei
auch – også – sprich: osse
Auf Wiedersehen (eher förmlich) – farvel! – sprich: farwell
Ich hätte gerne…. – jeg vil gerne have….. – sprich: jai will gerne häh……
Tschüß – hej (hej) – sprich: hai (hai)
Danke – tak – sprich: takk
Bitte (wenn man etwas übergibt) – værsgo – sprich: wärsgoh
Entschuldigung (auch als Einleitung) – undskyld – sprich: unnsgüll
So, jetzt fangen wir mit neuen Vokabeln oder häufig benutzten Sätzen an. Etliche Vokabeln, die in einer Bäckerei oder Café vorkommen, habe ich euch unten auf einem Extrabild notiert.
Das kostet…. DKK – det koster ….. DKK – sprich: deh koster …. Kroner
Was kostet das? – hvad bliver det? – sprich: wä bliuer deh?
Was ist das? – hvad er det? – sprich: wä er deh?
Mohn – birkes – sprich: birges
„Mohnteilchen“ (Plunder-/Blätterteig mit süßer (Marzipan)füllung) – tebirkes – sprich: teebirges
„Kopenhagener“ (Teilchen aus Punderteig) – wienerbrød – sprich: wienerbröll
Möhrenbrötchen – gulerodsboller– sprich: gullerollsboller
„Kopenhagener“ mit Vanillecreme – spandauer – sprich: spandauer
Himbeerschnitte – hindbærsnitter – sprich: hinnbärsniddar
„Leinsam-/Sesam-Teilchen“ (Plunder-/Blätterteig ohne Füllung) – grovbirkes – sprich: grohbirges
„Negerküsse/Schaumküsse“ – flødeboller – sprich: flödeboller
Zimtschnecken – kanelsnegl – sprich: käneelsnejl
Kranzkuchen – kransekage – sprich: krannsekäje
Es könnte also folgendes Gespräch stattfinden:
Du betrittst den Laden: Hallo – hej (hej) – sprich: hai (hai)
Mitarbeiter: Hallo – hej (hej) – sprich: hai (hai)
Du: Ich hätte gerne fünf Brötchen – Jeg vil gerne have fem rundstykker – sprich: jai will gerne häh femm runnstügger.
Mitarbeiter gibt die Tüte mit den Brötchen: Bitte – værsgo – sprich: wärsgoh
Du: Danke! Tak! – sprich: takk!
Mitarbeiter: Darf es noch etwas anderes sein? – ellers andet? – sprich: ällers ännell?
Du: Ja, was ist das hier? – du zeigst auf einen schönen Kuchen – Ja, hvad er det? – sprich: jä, wä er deh?
Mitarbeiter: Das ist Karottenkuchen …. – det er gulerodskage – sprich: deh er gullerolskäje.
Du: Ich hätte gerne drei Stück Karottenkuchen – Jeg vil gerne have tre stykker gulerodskage – sprich: jai will gerne häh tre stügger gullerolskäje.
Mitarbeiter packt den Kuchen ein und gibt ihn über die Theke: Bitte – værsgo – sprich: wärsgoh
Mitarbeiter: Darf es noch etwas anderes sein? – ellers andet? – sprich: ällers ännell?
Du: Nein danke! nej tak! – sprich: nei takk!
Du: Was kostet das? hvad bliver det? – sprich: wä bliuer deh?
Mitarbeiter: Das kostet….. DKK – det koster ….. DKK – sprich: deh koster …. Kroner.
Du gibst das Geld: Bitte – værsgo – sprich: wärsgoh
Du gehst aus dem Laden: Tschüß – hej (hej) – sprich: hai (hai)
Mitarbeiter: Tschüß – hej (hej) – sprich: hai (hai)